měšъkъ

měšъkъ
mě̑xъ; měšъkъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `bag (made from skin)'
Page in Trubačev: XVIII 156-159, 220-221
Old Church Slavic:
měxъ `wine-skin' [m o]
Russian:
mex `fur, (dial.) bag' [m o], méxa [Gens], mexá [Nom p] \{1\};
mešók `bag' [m o], mešká [Gens]
Czech:
měch `bag, net' [m o];
míšek `purse, small bag' [m o], mešká [Gens]
Slovak:
mech `bag' [m o]
Polish:
miech `bag, bellows' [m o]
Slovincian:
mjìex `bag, bellows' [m o]
Upper Sorbian:
měch `bag, bellows' [m o]
Serbo-Croatian:
mȉjeh `bellows, wine-skin' [m o], mȉjeha [Gens];
Čak. mȋh (Vrgada) `bellows, wine-skin' [m o], mȋha [Gens];
Čak. mȋh (Novi) `bellows, wine-skin' [m o];
Čak. miȇh (Vrgada) `bellows, bag-pipes' [m o], miȇhe [Locs]
Slovene:
mẹ̑h `fur, wine-skin, bellows, leather bag' [m o/u], mẹ̑ha [Gens], mẹhȗ [Gens];
mẹ̑šǝk `small bellows' [m o]
Bulgarian:
mjax `bellows, bag made from skin' [m o];
mex `bellows, bag made from skin' [m o]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiṣós
Lithuanian:
maĩšas `bag, sack' [m o] 4 \{2\}
Latvian:
màiss `bag' [m o]
Old Prussian:
moasis (EV) `bellows'
Indo-European reconstruction: moiso-
IE meaning: ram
Certainty: +
Page in Pokorny: 747
Comments: I feel that we should not attach too much importance to De Vries's observation that with respect to Germanic it is unwarranted to start from an original meaning `Tragkorb aus Fell' (1962: 382). In fact, the same would apply to the Baltic forms. I consider the semantic similarity between, for instance, Lith. maĩšas `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz' (note that the meaning `net' is also attested in Slavic), OIc. heymeiss `hay-sack' and Eng. (dial.) maiz `large, light hay-basket' sufficient evidence for the etymological identity of the Germanic and the Balto-Slavic forms. MoIr. moais `bag, hamper', moaiseog `wicker basket' is doubtless a borrowing from Germanic.
Other cognates:
Skt. meṣá- `ram'
;
OIc. meiss `basket'
;
OHG meisa `pannier'
Notes:
\{1\} The plural noun mexí means `fur bag, wine-skin'. \{2\} Friedrich Kurschat's dictionary (1883) mentions the more specific meaning `ein aus Schnüren gestricktes Heunetz'.

Slovenščina-angleščina big slovar. 2014.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • pēs-2, nasalized pēns- —     pēs 2, nasalized pēns     English meaning: dust, sand     Deutsche Übersetzung: ‘staub, Sand”     Material: O.Ind. püm su , püm suka “dust, powder, sand”, Av. pąsnu š ds.; Church Slavic pěsъkъ ‘sand”; presumably as “the wehende, gewehte”… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”